显示标签为“數碼”的博文。显示所有博文
显示标签为“數碼”的博文。显示所有博文

2023年5月25日星期四

互联网已经三十而立

  wildgeese

 -

互联网(The Internet),也称国际互联网或因特网,早已成为我们现代生活的一部分,其影响无法估量,特别是智能手机发明后的广泛使用和日新月异的发展,所有信息尽在手指。可以说,它几乎改变了人类社会的方方面面,这是自纸和印刷术发明以来,人类知识传播和信息传递的又一次空前飞跃。

互联网(WWW)上的第一个公共网址和编程界面(公共领域图片,来自维基百科)
互联网(WWW)上的第一个公共网址和编程界面(公共领域图片,来自维基百科)

说互联网今年三十而立,指的是在1993年,互联网正式进入了公共领域,提供大众家庭使用以及各种商用的可能性。电脑网络从无到有,至今已有超过半个多世纪,最早可以追溯到上世纪六十年代冷战时期美国政府的一个科研项目,即现代互联网的前身ARPANET。1969年10月29日,在加州大学洛杉矶分校的一名学生程序员使用校园ARPANET机房里的一台电脑,向距离七百公里远的斯坦福校园的一台电脑发送了第一条消息,这是一条仅有两个单词的短信,不过,当第一个单词送到后程序就崩溃了。尽管初次尝试如此步履蹒跚,其意义却异常深远:它标志着革命性的全球电脑网络通信的开始。

自第一条短信送出后,电脑和网络技术一直稳步发展,但价格昂贵,其使用主要限于政府和高教科研等少数几个领域,运用程序仅限于数字计算,文字处理和电邮等几个方面。到上世纪的80年代,电脑技术在硬件和软件等各方面突飞猛进,学术界和科研界也不断创新,互联网所需的基本构件已经到位。 鉴于互联网的学术起源,早期的采用者都是研究机构和大学,其中包括位于瑞士的欧洲核子研究组织 (CERN)。​​​​​​

互联网的诞生地:蒂姆·伯纳斯·李在CERN的实验室设置的第一个网络服务器(来自维基百科,Coolcaesar)
互联网的诞生地:蒂姆·伯纳斯·李在CERN的实验室设置的第一个网络服务器(来自维基百科,Coolcaesar)

蒂姆·伯纳斯·李 (Tim Berners-Lee) 是我们所知的现代互联网(World Wide Web)的最初创意人,当时他是CERN的物理实验室的一名研究人员,互联网的基本构筑是他的研究结果。虽然不久后蒂姆转到美国麻省理工学院继续他的互联网研究课题,CERN在版权上拥有这个构想。1993年4月30日,做为版权拥有者的CERN做出了一个决定:允许全世界任何人使用互联网而无需支付专利费和使用费。 这个决定引发了互联网使用的急剧飙升。 在1993年4月,全世界仅有50台网络服务器,而到了同年的10月,服务器已增至到500多个。

也是在同一年,第一个普及网络的多媒体浏览器出现了:由马克·安德森(Marc Andreessen) 和他在美国国家超级计算应用中心 (National Center for Supercomputing Applications, 简称NCSA) 的开发团队编写的Mosaic浏览器。 因Mosaic集成不同媒体以及开发人员对错误报告和用户改进建议的快速响应而受到特别赞赏。

可以说,世界自1993年的4月30日之后不再一样。互联网让任何人都可以轻松浏览散布在全球各地的网站。用户所要做的就是启动“浏览器”程序,展示出来的信息不再限于文字,还有图像、声音和视频。不仅如此,互联网让任何人都可以用图片、视频和声音建立自己的“网站”。 他们甚至可以使用链接词或短语将访问者引导至其他站点,只需单击鼠标即可将不同角落的人类知识库聚放在一起,这成为互联网最具革命性的功能之一。

美国国家公共电台(NPR)对后网络时代的报道描述了由互联网连接人数激增驱动的“网络大觉醒”。到1995年底,仅在美国和加拿大就有超过2400万人平均每周花费5小时上网。今天,世界上近三分之二的人口使用网络访问数以亿计的活跃网站, 其中一些页面属于史上最有价值的公司,如亚马逊和谷歌等。在互联网进入公共领域后的三十年里,它彻底改变了我们交流、聚会、工作和学习的方式,当然,也扩大了宣传和虚假信息的范围,并颠覆了我们的隐私标准。

在此插入一个小花絮:三十年前(1993年)笔者在出席美国信息系统协会的一个年会时,在会议展厅门口亲眼目睹了马克·安德森和他的团队​​激情洋溢地展示第一代Mosaic浏览器的预发布(Pre-release)。尽管记得当时自己对浏览器的功能非常好奇和震惊,回顾起来却是浑然​​不知一个全新的信息时代已经到来。

https://share.america.gov/zh-hans/the-world-wide-web-launched-into-the-public-domain-30-years-ago/

2023年5月9日星期二

ChatGTP Ai对话 通用Ai对话,没有设定任何角色

 https://chatgptmirror.com?share=84FV14

https://chatgptmirror.com?share=84FV14


我的海报

Getting a new business off the ground is a lot of hard

2021年2月18日星期四

如何使用Google的Blogger来搭建国内可以访问的博客

YohoYang  

个人博客的选择很多国内大都会选择新浪博客网易博客等等但是这些博客的可定制性又不高甚至还有不可控的广告所以大家也不是很喜欢或许又有人要说自己搭建服务器来使用Wordpress之类的博客程序不是不可以我以前也尝试过但是可能出现服务器出现问题等导致写好的东西全都丢失的情况关键是服务器还要花钱

今天我要讲的就是使用GoogleBlogger来搭建特点是稳定免费, HTML可修改定制还有被墙搭建的过程非常简单注册好之后点几个按钮的事我主要讲一下如果使用另一个免费的CloudFlare服务来使国内无需翻墙就可以访问到我们的博客.


开始前的准备:

1.我们需要自己拥有一个域名注册商不限域名后缀也不限.
2.使用这种方法会将域名解析的管理权交给CloudFlare.
3.设置过程中需要能够翻墙下几篇博文会分享简单的翻墙方法.

第一步:注册一个Blogger博客

打开https://www.blogger.com/后我们可以看到


点击中间的建立网志注册Google账号即可其他的过程我就不写说明了


第二步:注册一个CloudFlare账户,并设置域名信息


打开https://www.cloudflare.com/后我们可以看到


在中间的Get Start Today除填写账号和密码很快就可以完成注册.
有一件重要的事是,如果你是中国ip打开,他会推荐你用百度云加速,忽略他就行.
然后打开此页面



输入域名之后他会进行扫描你现有的解析如果是个新域名可以不管如果是个旧域名的话就自己注意一下到最后一步会给出两个地址进入第三步.


第三步:将域名注册商处的域名DNS修改为第二步给出的地址


以阿里云为例,进入控制面板后点击域名,然后点击[管理-DNS修改],然后点击修改域名dns即可,生效时间根据原有域名商不同而不同,最快几分钟,最慢几天.等待生效后可以进行下一步,生效后CloudFlare的域名概览页表现如下

第四步:Blogger配置自定义域名


来到Blogger后台,点击[设置-基本],可以看到发布标题下有个博客地址,这时输入自己刚刚转移到CloudFlare的域名,这里要注意的是,Blogger不支持裸域的设置(裸域指xxx.com,即前面没有二级域名的域名),输入后,会提示你添加两个CNAME解析来验证域名所有权,这时打开CloudFlare菜单中的DNS设置,按要求添加好,需要注意的是,比较长的那一条解析需要使用黑云”,那是相当于一种txt验证,不能通过橘云的cdn服务来验证.


黑云即仅dns解析,而橘云则是我们要用到的,CloudFlare的免费cdn服务,通过橘云,我们即可在国内没有障碍的打开我们Blogger的博客了.
验证成功后可以删掉较长的那条cname解析,仅保留到ghs.google.com的解析即可.到这里我们的配置就完成了.


总结


博客这种东西现在也没多少人写也没多少人看但是对于程序员来说还是很有存在的意义的方便我们对自己的研究进行记录和存档还有分享所以我还是决定做一个也是因为不知道自己的域名不知道放什么东西好之前还有个Lofter的国内的摄影博客我就用yohoyang.cn解析了过去yohoyang.com就解析到了这里下一次的博文我会讲一下如何用CloudFlare来免费完成域名跳转不需要服务器的噢.

2019年9月9日星期一

香港抗议者使用中共无法封锁的网状消息应用程序,其使用量暴增了3685%

John Koetsier   2019年9月2日下午 1:23
How do you communicate when the government censors the internet? With a peer-to-peer mesh broadcasting network that doesn't use the internet.
当政府审查互联网时,你如何沟通? 可采用不使用互联网的点对点网状广播网络。
That's exactly what Hong Kong pro-democracy protesters are doing now, thanks to San Fransisco startup Bridgefy's Bluetooth-based messaging app. The protesters can communicate with each other — and the public — using no persistent managed network.
这正是香港亲民主抗议者们当下正在做的事情,得益于San Fransisco初创公司Bridgefy开发的基于蓝牙的消息APP,抗议者以及公众可以不使用持久托管网络来相互通信。
HONG KONG, CHINA - SEPTEMBER 02 Getty Images 9月2日,中国,香港Getty 图片
And it's led to swift growth for Bridgefy: downloads are up almost 4,000% over the past 60 days, according to Apptopia estimates (Apptopia is an app metrics company).
这也为Bridgefy带来了快速增长,Apptopia是一家应用指标公司,具其估计该APP过去60天的下载量增长了近400%。
Apptopia download and daily average user estimates – Apptopia Apptopia下载量和日均用户估计 – Apptopia
The app can connect people via standard Bluetooth across an entire city, thanks to a mesh network. Chatting is speediest with people who are close, of course, within a hundred meters (330 feet), but you can also chat with people who are farther away. Your messages will simply "hop" via other Bridgefy users' phones until they find your intended target.
得益于网状网络,该应用可以通过标准蓝牙连接整个城市的人们。当然了在100米(330英尺)以内,和距离你很近的人聊天速度最快,但你也可以和距离你较远的人聊天。你的消息将简单地通过其他Bridgefy用户的手机“跳转”,直到他们找到你的目标。
While you can chat privately with contacts, you can also broadcast to anyone within range, even if they are not a contact.
在你与联系人私下交谈时,你也可以向范围内的任何人广播,即使他们不是你的联系人。
That's clearly an ideal scenario for protesters who are trying to reach people but cannot use traditional SMS texting, email, or the undisputed uber-app of China: WeChat. All of them are monitored by the state.
对抗议者来说,这显然是一个理想化的场景:抗议者试图接触到人们,但不能使用传统的短信、电子邮件或无可争议的中国超级APP——微信,所有这些都受国家监控。
I asked Bridgefy's co-founder and CEO, Jorge Rios, for more information.
我向Bridgefy的联合创始人兼首席执行官Jorge Rios咨询了更多信息。
Koetsier: Tell me about the app ... what it's for, why you built it, and why most people use it.
Koetsier: 给我讲讲这个应用程序……它是干什么用的,为什么你要做它,以及为什么大多数人会用它。
Rios: Bridgefy is a messaging app that works with or without Internet. It's based on Bluetooth instead, and we built it because we know that the lack of communication can be vital in many places and situations. Most people download it before going to a large music of sporting event, but we're currently having huge spikes in downloads from Hong Kong due to the protests.
Rios:Bridgefy是一款基于蓝牙技术的通讯应用,可以用互联网也可以不用互联网。造它的原因是我们知道,在很多场合和情况下,没法交流会是个性命攸关的事情。大多数人在观看大型体育音乐赛事前都会下载,但由于抗议活动,目前香港的下载量出现了大幅飙升。
Koetsier: I hear it's being used in Hong Kong by the protesters. Tell me why what purposes they're using it for and how big a spike you've seen in downloads/registrations/usage.
Koetsier: 我听说抗议者在香港使用它。告诉我为什么,他们使用其目的是什么,以及在下载、注册和使用中,你所看到有多大的峰值。
Rios: People are downloading it for two reasons:
Rios: 人们基于两个原因下载它:
  • Because Internet access is starting to be limited by the authorities.
  • 因为互联网正在被当局开始限制使用。
  • Because it's a safe way for people to communicate with there being very little risk of messages being read by unwanted eyes.
  • 因为它对于人们来说,是一种安全的交流方式,基本不存在会被不相关人看到内容的危险。
We've seen more than 60,000 app installations in just the past seven days, most of them from Hong Kong. People are using it to organize themselves and to stay safe, without having to depend on an Internet connection.
在过去7天里,我们已经看到了该应用程序超过6万次的安装,其中绝大部分来自香港。人们用它来进行组织并注意安全,而不必依赖互联网连接。
Screenshots of Bridgefy's iOS app - John Koetsier IOS 版Bridgefy APP截屏 -- John Koetsier
Koetsier: Anything else?
Koetsier: 还有什么要说到吗?
Rios: Whenever there's a hurricane or earthquake in the world, we see spikes in app downloads. It's important for us to say that our core technology is also available to developers, so that they may integrate it into their own apps and make them work offline. We license it based on the amount of offline users, and are currently working so that some day we might be able to use apps like WeChat, Tinder, Uber, and Whatsapp without Internet.
Rios: 每当世界上发生飓风或地震时,我们就会看到该应用程序的下载量激增。对我们来说重要的是,我们的核心技术对开发者来说也是可用的,这样他们就可以把它集成到他们自己的应用程序中,并让它们离线工作。我们根据离线用户数量对其进行授权。目前正按此进行中,有一天我们可以在没有互联网的情况下使用微信、Tinder、Uber和Whatsapp等应用程序。

香港抗议者使用中共无法封锁的网状消息应用程序,其使用量暴增了3685%

【翻译】香港抗议者使用中共无法封锁的网状消息应用程序,其使用量暴增了3685%
John Koetsier
201992下午 1:23
How do you communicate when the government censors the internet? With a peer-to-peer mesh broadcasting network that doesn't use the internet.
当政府审查互联网时,你如何沟通? 可采用不使用互联网的点对点网状广播网络。
That's exactly what Hong Kong pro-democracy protesters are doing now, thanks to San Fransisco startup Bridgefy's Bluetooth-based messaging app. The protesters can communicate with each other — and the public — using no persistent managed network.
这正是香港亲民主抗议者们当下正在做的事情,得益于San Fransisco初创公司Bridgefy开发的基于蓝牙的消息APP,抗议者以及公众可以不使用持久托管网络来相互通信。
HONG KONG, CHINA - SEPTEMBER 02 Getty Images 92,中国,香港Getty 图片
And it's led to swift growth for Bridgefy: downloads are up almost 4,000% over the past 60 days, according to Apptopia estimates (Apptopia is an app metrics company).
这也为Bridgefy带来了快速增长,Apptopia是一家应用指标公司,具其估计该APP过去60天的下载量增长了近400%
Apptopia download and daily average user estimates – Apptopia Apptopia下载量和日均用户估计 – Apptopia
The app can connect people via standard Bluetooth across an entire city, thanks to a mesh network. Chatting is speediest with people who are close, of course, within a hundred meters (330 feet), but you can also chat with people who are farther away. Your messages will simply "hop" via other Bridgefy users' phones until they find your intended target.
得益于网状网络,该应用可以通过标准蓝牙连接整个城市的人们。当然了在100(330英尺)以内,和距离你很近的人聊天速度最快,但你也可以和距离你较远的人聊天。你的消息将简单地通过其他Bridgefy用户的手机跳转,直到他们找到你的目标。
While you can chat privately with contacts, you can also broadcast to anyone within range, even if they are not a contact.
在你与联系人私下交谈时,你也可以向范围内的任何人广播,即使他们不是你的联系人。
That's clearly an ideal scenario for protesters who are trying to reach people but cannot use traditional SMS texting, email, or the undisputed uber-app of China: WeChat. All of them are monitored by the state.
对抗议者来说,这显然是一个理想化的场景:抗议者试图接触到人们,但不能使用传统的短信、电子邮件或无可争议的中国超级APP——微信,所有这些都受国家监控。
I asked Bridgefy's co-founder and CEO, Jorge Rios, for more information.
我向Bridgefy的联合创始人兼首席执行官Jorge Rios咨询了更多信息。
Koetsier: Tell me about the app ... what it's for, why you built it, and why most people use it.
Koetsier: 给我讲讲这个应用程序……它是干什么用的,为什么你要做它,以及为什么大多数人会用它。
Rios: Bridgefy is a messaging app that works with or without Internet. It's based on Bluetooth instead, and we built it because we know that the lack of communication can be vital in many places and situations. Most people download it before going to a large music of sporting event, but we're currently having huge spikes in downloads from Hong Kong due to the protests.
RiosBridgefy是一款基于蓝牙技术的通讯应用,可以用互联网也可以不用互联网。造它的原因是我们知道,在很多场合和情况下,没法交流会是个性命攸关的事情。大多数人在观看大型体育音乐赛事前都会下载,但由于抗议活动,目前香港的下载量出现了大幅飙升。
Koetsier: I hear it's being used in Hong Kong by the protesters. Tell me why what purposes they're using it for and how big a spike you've seen in downloads/registrations/usage.
Koetsier: 我听说抗议者在香港使用它。告诉我为什么,他们使用其目的是什么,以及在下载、注册和使用中,你所看到有多大的峰值。
Rios: People are downloading it for two reasons:
Rios: 人们基于两个原因下载它:
·         Because Internet access is starting to be limited by the authorities.
·         因为互联网正在被当局开始限制使用。
·         Because it's a safe way for people to communicate with there being very little risk of messages being read by unwanted eyes.
·         因为它对于人们来说,是一种安全的交流方式,基本不存在会被不相关人看到内容的危险。
We've seen more than 60,000 app installations in just the past seven days, most of them from Hong Kong. People are using it to organize themselves and to stay safe, without having to depend on an Internet connection.
在过去7天里,我们已经看到了该应用程序超过6万次的安装,其中绝大部分来自香港。人们用它来进行组织并注意安全,而不必依赖互联网连接。
Screenshots of Bridgefy's iOS app - John Koetsier IOS Bridgefy APP截屏 -- John Koetsier
Koetsier: Anything else?
Koetsier: 还有什么要说到吗?
Rios: Whenever there's a hurricane or earthquake in the world, we see spikes in app downloads. It's important for us to say that our core technology is also available to developers, so that they may integrate it into their own apps and make them work offline. We license it based on the amount of offline users, and are currently working so that some day we might be able to use apps like WeChat, Tinder, Uber, and Whatsapp without Internet.
Rios: 每当世界上发生飓风或地震时,我们就会看到该应用程序的下载量激增。对我们来说重要的是,我们的核心技术对开发者来说也是可用的,这样他们就可以把它集成到他们自己的应用程序中,并让它们离线工作。我们根据离线用户数量对其进行授权。目前正按此进行中,有一天我们可以在没有互联网的情况下使用微信、TinderUberWhatsapp等应用程序。